НЕИЗВЕСТНЫЙ ПЕРЕВОД ГРАМОТЫ ПАПЫ КЛИМЕНТА X В РГАДА*


2015. № 2 (5), 127-148

Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН 1, Институт российской истории РАН, Институт русского языка им. А. С. Пушкина 2

Аннотация:

Статья посвящена рукописи послания Папы Римского Климента X, датированного 5 ноября 1672 г. и переведенного с латинского языка на русский в Москве в Посольском приказе (РГАДА, ф. 155, оп. 1, 1672 г., № 7). Долгое время русский текст этого документа оставался вне поля зрения лингвистов и историков ввиду того что листы архивного дела были перепутаны. Авторами восстановлен правильный порядок листов и осуществлена публикация полного текста перевода. Рукописная копия, выполненная тремя писцами, в вводной части статьи анализируется в акцентологическом, пунктуационном и лексикологическом аспектах. Исследуются также индивидуальные особенности каждого почерка. Русский перевод папского послания является весьма важным лексикологическим источником, включающим целый ряд слов, не вошедших в лексикографические издания: присвязати ‘объединить’, одал¸ти ‘удалить’, за- щитствовати ‘защитить’ и др. Особый интерес представляют иноязычные заимствования, например поляхи ‘поляки’, юбилей ‘юбилейный год в Риме’.