OBSERVATIONS ON THE HISTORY OF STRESS VARIANTS IN MODERN BOOKS PRINTED IN CHURCH SLAVONIC TYPEFACE
Abstract:
This article deals with stress notation in some Church Slavonic verb constructions and perfect forms. The history of variants chtó est’, któ est’, gdě ́ est’, tý esi, rodilá esi / chto` ést’, kto` ést’, gdě` ést’, ty` esi`, rodila` esi` etc. is examined with case studies from XVIIth — XXI c. printed books and the electronic database for the Comprehensive Dictionary of Modern Church Slavonic. Research reveals that these combinations getting oxia on the last vowel of the first word as a single accent gained currency in printed books after the special stress notation rule for enclitic pronoun forms had been introduced in the 1640s and backed up by M. Smotritsky’s Grammar (Moscow, 1648). This pattern had been rather productive up to the beginning of the XX c. and then was kept due to reprinted editions. Nowadays tý esi, rodilá esi etc. in digitized Church Slavonic texts and in the newest issues give place to standard ty` esi`, rodila` esi`. Still, chtó (któ, gdě ́ ) est’ may be reproduced in reissues and citations.