[“...BECAUSE ALL THE SHADES OF DEFINITION A SMART NUMBER CAN RELAY, WITH WOW ”]. . ACCENTUAL DOUBLETS OF СÓБРАЛЪ ↔ СОБРÁЛЪ [SÓBRAL″ ↔ SOBRÁL″] TYPE IN XVIIITH – BEGINNING OF XIXTH CENTURY RUSSIAN, REVISITED
Abstract:
The article offers critical analysis of N. V. Perts ov’s publication “A case of accent variation in the Russian literary language of the first half of the XIX century” (“Bulletin of the Russian Academy of Sciences. Studies in Language and Literature”, Vol. 65, Nº. 5, 2006, pp. 45−59) and debunks the mythical foundations of author’s misconceptions. N. V. Pertsov, in particular, adduces statistics obtained from Pushkin’s poetry ([20] concordance based), which appear to corroborate the chief proposition of his article, specifically, that variants of doublet pairs accented on the prefix (сó⸗, úз||брал|ъ, прú⸗, прó||гнал|ъ, нá⸗, пó⸗, прú⸗, сó||звал|ъ, -о, -и) have an inherently “lowly”, “non-prestigious”, “unsophisticated”, “colloquial” etc. status versus variants with root accentuation (со⸗, из||брáл|ъ, при⸗, про||гнáл|ъ, на⸗, по⸗, при⸗, со||звáл¦ъ, -о, -и). Referring to the verb избрáть forms (úзбрал|ъ, -и), N. V. Pertsov makes the statement that these are, in a way, “cacophonous”, “burlesque”, even “accentually inarticulate”. (Here N. V. Pertsov persists in defending his own stylistic evaluation — proffered in his earlier work [22] — of Pushkin’s “Домикъ въ Коломнѣ [The Little House in Kolomna]” line (Завидную жъ вы избрали дорогу! [The road you chose was surely rather odd !], †LIII:R [true XXXIX:R]), which elicited fully justified negative criticism from N. A. Es′kova in [23]). Meanwhile, the linguistic evidence from Pushkin himself, when properly considered, does not support, but, in fact, disproves N. V. Pertsov’s proposition and also refutes his contention regarding identical behavior (that is, correlation of prefixial and root stress) of prefixial forms within the group of (end)vowel-root verbs (⸗бы´ть, ⸗вúть, ⸗дáть, ⸗жúть, ⸗лúть, ⸗мерéть, ⸗ня´ть, ⸗перéть, ⸗плы´ть, ⸗чáть) with that of the verbs referenced above [those with a non-syllabic base, that is, with a (historically) reduced (or, ultra-short) root-vowel], in Pushkin’s verse.