ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДОВ В РЕЧИ НОСИТЕЛЯ НАНАЙСКОГО ЯЗЫКА
Аннотация:
В статье представлено исследование переключения кодов и смежных явлений в русской и нанайской речи одной нанайки. Исследование включает в себя описание случаев переключения кодов и других явлений, связанных с взаимодействием двух языков, их классификацию и анализ возможных факторов, вызывающих эти явления. В качестве материала используется небольшой корпус устных текстов на русском и нанайском языках. В исследованной речи встречаются следующие типы переключения кодов: вставка цепочки из знаменательных слов, вставка служебных слов, вставка знаменательных слов рядом с аналогичным словом на основном языке, вставка знаменательных слов без употребления слова на основном языке, окказиональные заимствования. В результате исследования было выяснено, что на появление переключения кодов влияет совокупность факторов, таких, как основной язык текста (в нанайских текстах чаще, чем в русских), жанровые особенности текста (в автобиографических рассказах чаще, чем в сказках), дискурсивный режим фразы (в сказках преобладает в ненарративных режимах). При этом чаще всего в текст инкорпорируются отдельные служебные слова. Также были рассмотрены другие факторы, которые, как выяснилось, практически не влияют на переключение кодов. К ним относятся временно́й интервал от начала текста и тип лексемы — наличие прямого соответствия на основном языке текста.