«В какую сторону думать?»: о культуре русской речи Студентов-билингвов в ситуации языкового контактирования
Аннотация:
В данной статье рассматриваются проблемы культуры русской речи билингвов, касающиеся несоблюдения норм современного русского литературного языка, в ситуации языкового контактирования. Исследуемые билингвы — студенты вузов г. Вильнюса, изучающие русский язык как неродной.
В речи билингвов выделяются следующие типичные отступления от литературной нормы: нарушение правильности словоупотребления — смешение паронимов, синонимов или близких по значению слов, разрушение фразеологизмов и устойчивых сочетаний, активизация стилистически сниженной лексики; нарушение грамматической правильности — отклонения от синтаксической нормы, связанные с построением словосочетания; активизация разговорно-просторечных грамматических форм. Это приводит к трансформации лексической и грамматической сочетаемости, коллоквиализации языка, расшатыванию литературной нормы, нарушению коммуникативных качеств речи. С одной стороны, подобные явления в речи билингвов, характерные также и для русскоязычных монолингвов, — отражение типичных особенностей культуры речи, обусловленных активными процессами в русском языке новейшего периода.
С другой стороны, проблемы культуры речи, связанные с правильностью речи, в ситуации языкового контактирования проявляются наиболее ярко и имеют свои особенности: отступления от литературной нормы в речи студентов-билингвов можно рассматривать как определенное упрощение языковой системы.
Проблемы культуры речи билингвов требуют специфического подхода к преподаванию русского языка в конкретной ситуации языкового контактирования.