ДРЕВНЕРУССКИЙ АНТИИУДЕЙСКИЙ ТРАКТАТ, ЕГО ГРEЧЕСКИЙ ОРИГИНАЛ И ПРОБЛЕМА ЕГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ


2015. № 2 (5), 289-332

Institut für Slawistik, Universität Wien

Аннотация:

В сборнике ХIII в. Российской национальной библиотеки (сигнатура: Q.п.I.18) находится текст под заглавием Р¸чи к жидовину о въчлов¸ чении сына божия (лл. 180r5–196v21). Сборник был издан в 1987 г., но греческий оригинал текста был введен в научный оборот лишь в 1994 г., когда появилась публикация: José H. Declerck. Anonymus dialogus cum iudaeis saeculi ut videtur sexti (Turnhout – Leuven 1994, Corpus christianorum, Series graeca 30). Существуют также грузинский и армянский переводы текста. Греческий текст содержит 13 глав, тогда как в древнерусском переводе имеются только выдержки из глав 1, 3, 4, 5, 12 и, возможно, 13 Кроме того, внутри перевода встречаются и другие части текста, оригинал которых пока не удалось определить. Большинство текстов сборника возникло в Болгарии, однако есть в нем и тексты, имеющие другое происхождение, например, части комментария Никиты Ираклийского на Григория Назианзина или комментарий на Евангелие Феофилакта Охридского. Уверенность в древнерусском происхождении перевода базируется на совпадении цитат из Священного Писания с древнерусскими цитатами, с одной стороны, и лексических элементах восточнославянского происхожения, с другой.