translation
D. O. Dobrovol’skij, Anna A. Zalizniak. PARALLEL CORPUS IN THE SEMANTIC ANALYSIS OF RUSSIAN LEXICAL UNITS: CASE STUDY PRISPICHILO ‘HAVE AN URGE’ AND NOROVIT’ ‘TO BE EAGER’
Trudy IRY RAS. 2024. № 4 (42), Pages. 60 - 77
R. I. Rozina. WILLIAM SHAKESPEARE, THE RUSSIAN POET TRANSFORMATIONS OF THE TEXT OF SHAKESPEARE’S SONNETS IN S. YA. MARSHAK’S TRANSLATIONS
Trudy IRY RAS. 2023. № 2 (36), Pages. 109 - 120
Anton V. Zimmerling. ЕAST IS EAST? TRANSLATED AND ORIGINAL LETTERS IN THE EMBASSY BOOKS OF IVAN III
Trudy IRY RAS. 2020. № 1 (23), Pages. 326 - 373
D. O. Dobrovol’skij, Anna A. Zalizniak. Russian constructions with potentially modal meanings: an analysis based on parallel corpus data
Trudy IRY RAS. 2020. № 3 (25), Pages. 35 - 48
R. I. Rozina. THE STRATEGY OF PREDICATES CONCEPTUALIZATION: VERBS OF SPOILING (DIRTYING) — MEANING, COMBINABILITY, ASPECTUAL BEHAVIOR
Trudy IRY RAS. 2019. № 2 (20), Pages. 256 - 268
A. K. Shaposhnikov. Review of: Zhuravlev A.F. Evolyutsii smyslov [Evolutions of Meanings]
Trudy IRY RAS. 2018. № 4 (18), Pages. 252 - 273
S. D. Abisheva. A. L. ZHOVTIS: SCHOLAR AND TRANSLATOR
Trudy IRY RAS. 2017. № 1 (11), Pages. 189 - 199