Конструкция ‘быти с причастием настоящего времени’: древнерусский узус и библейская традиция*


2016. № 3 (9), 179-207

Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН

Аннотация:

Статья посвящена анализу конструкции, состоящей из вспомогательного глагола быти в форме прошедшего, настоящего или будущего времени и причастия настоящего времени (как правило, активного). Наиболее употребительными являются сочетания с вспомогательным глаголом в форме имперфекта или имперфективного аориста (бѧше/бѣ ходѧ). В восточнославянской письменности данная конструкция характеризует исключительно книжные тексты — как переводные, так и оригинальные. Но если в переводных текстах, по мнению многих исследователей (разделяемому и автором настоящей статьи), она калькирует аналогичные греческие формы, то принципы ее использования в оригинальных памятниках остаются неясными. В статье предлагается подробный анализ семантики и употребления конструкции в двух основополагающих древнерусских памятниках — Повести временных лет и Житии Феодосия Печерского. Также показано, что в употреблении рассматриваемой конструкции книжники ориентировались на образцовые библейские тексты, причем если для составителя Повести временных лет таковым образцом служили прежде всего книги Ветхого Завета, то для автора Жития Феодосия — Евангелия и Деяния апостолов. Поскольку же функционирование причастной конструкции в Ветхом Завете заметно отличается от ее функционирования в Новом, соответствующие различия обнаруживаются и в древнерусских памятниках.