ДОНОШЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЙ ТРЕТИ XVIII в. КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ИСТОЧНИК
Аннотация:
В статье проводится лингвоисточниковедческое описание графико-орфографических, лексических и других языковых средств доношения как просительного документа, передающего своеобразие русского языка последней трети XVIII в. Исследование строится на материале забайкальского памятника деловой письменности данного периода — «Доношения селенгинского мещанина Пахома Кузнецова о грабеже его братцкими казаками», выделяющегося исключительными особенностями лингвистического контента.
В русском литературном языке этой эпохи произошло окончательное формирование официально-делового стиля на книжно-славянской основе. Язык исследуемого доношения четко характеризуют типичные стилеобразующие средства канцелярского слога, его речевые формулы, строгое соблюдение графико-орфографических правил скорописного делового письма. В то же время в своем изложении случившейся конфликтной ситуации и непростой истории ее разрешения составитель документа прибегает к комплексу разговорных и книжно-литературных средств, взаимодействующих между собой в соответствии с коммуникативным заданием пишущего субъекта речи.
В тексте доношения используются разговорные слова, которые вошли в активный фонд русского языка в XV–XVII вв.: врасплогъ, наперво, наодине, мешечек, наклобучивать, обробеть, осамка, примером ‘приблизительно’, шпакурство. С целью описания картины преступления в рамках канцелярских правил составления документа разговорные элементы сочетаются с книжно-литературными словами, участвуя в создании словесных оборотов, совмещающих в себе книжные и разговорные черты: составляэтъ шпакурство, увещевал наодине, поступили противо меня зверски с важною осамкою.
С этой же целью автор доношения использует книжные глагольные словосочетания приити в великую опасность, привести в дал(ь)ное порекание, оставлять без дал(ь)ного затруднения, предать к защитительному молчанию и др. — ранее совершенно незнакомые деловому дискурсу.
Соблюдение норм скорописного делового письма допускало варьирование графем, отраженное в документе в виде употребления рядов дублетных букв «ѕ — з», «i — j — и — й», «ꙋ — у», «е — э», а также стремление писца установить индивидуальные правила написания буквы «й» перед гласной буквой и в конце слова, буквы «и» — в начале слова и для указания на союз и, буквы «э» — вместо «е» перед гласной буквой не в начале слова.

