ОРФОЭПИЯ И ОРФОФОНИЯ: ТЕРМИНЫ И ПОНЯТИЯ
Аннотация:
В статье рассматривается пара сопряженных лингвистических терминов — орфоэпия и орфофония, стоящие за ними понятия и отражение их в лексикографической практике. Восходящее к идеям Л. В. Щербы, который различал «ошибки выговора», или фонетические, и ошибки «звукосмысловые», или фонологические, деление явлений произносительной нормы на связанные с составом фонем (орфоэпические) и относящиеся к их реализации (орфофонические) было введено в отечественную научную и педагогическую литературу Миррой Вениаминовной Гординой («Фонетика французского языка» [Гордина 1973; Гордина 1997]) и детально разработано и положено в основу описания русской произносительной нормы Людмилой Алексеевной Вербицкой («Русская орфоэпия» [Вербицкая 1976]; «Давайте говорить правильно!» [Вербицкая 1993] и последующие издания). В статье обосновывается необходимость обоих терминов, отражающих наличие в языке разных уровней: уровня фонем как единиц языка и уровня их реализации в речи. В так называемых литературных (стандартных) языках оба эти у ровня подвергаются нормированию и кодификации. На уровне фонем кодификация осуществляется в орфоэпических словарях посредством полной или частичной фонемной транскрипции слов, частично также в толковых и двуязычных словарях; уровень реализации описывается обычно в учебниках по фонетике данного языка, в том числе в учебных пособиях для иностранцев. В определенной степени обсуждаемые понятия имеют разных адресатов: для носителей литературного языка важна орфоэпия в узком смысле слова (выбор фонем и место ударения), правильной реализацией они владеют. Для иностранцев, а также носителей диалекта или просторечия, важно и то, и другое (орфоэпия в широком значении слова, включающая в себя орфофонию).