Валентность факта и валентность аргументации


2020. № 3 (25), 49-61

Б.Л. Иомдин 1, Л.Л. Иомдин 2

1. Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН НИУ «Высшая школа экономики»

2. Институт проблем передачи информации РАН Российский государственный гуманитарный университет (Россия, Москва)

iomdin@ruslang.ru, iomdin@iitp.ru

Аннотация:

В статье обсуждаются некоторые русские глаголы, в которых усматривается валентность содержания: отнекиваться, извиняться, оправдываться, отговариваться, отбрехиваться, отпираться, возмущаться, возражать, спорить и др. Высказывается гипотеза, что в таких случаях валентность содержания расщепляется на две валентности: валентность факта и валентность аргументации. Первый случай можно проиллюстрировать примером Он извинился, что не пришел на мой день рождения, а второй — примером Он извинялся, что день рождения начинался слишком рано (и потому он не мог успеть добраться вовремя). Поскольку обе валентности часто реализуются одинаковыми средствами, это неизбежно порождает неоднозначность; так, предложение Я возражал, что его приняли на работу может означать либо что я недоволен его приемом на работу, либо что я в отличие от других считаю, что его прием на работу имел место. Показано, что такое расщепление валентностей существенным образом отличается от ситуации, когда единая валентность содержания расщепляется на валентность собственно содержания (ср. он не знал, что Петя уехал) и валентность темы (Он не знал о Пете).