ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ АНГЛИЦИЗМОВ ИЗ СФЕРЫ МОДЫ (НА ПРИМЕРЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ MUST HAVE)


2019. № 2 (20), 67-76

Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского

Аннотация:

В статье рассматривается лексико-грамматическая адаптация заимствованного из английского языка словосочетания must have, вошедшего в русскоязычный дискурс моды в начале XXI века. Активное использование языковых единиц, реализующих регулятивно-рекомендующую стратегию, является характерной чертой дискурса моды. В современном русском языке одним из лексических репрезентантов данной интенции стало заимствование must have. Процесс адаптации его в русском языке обнаруживается в варьировании языкового кода (латиница либо кириллица),орфографической и морфологической формы, лексической и синтаксической сочетаемости.

Автор отмечает, что заимствование must have /мастхэв1 значительно расширило сферу своего функционирования, выйдя за рамки дискурса моды, где оно первоначально фиксировалось. На основании анализа корпусных данных и дискурсивных практик новых медиа установлено, что основные семантические приращения связаны с вхождением данного понятия в сферу потребления любого вида товаров и услуг. Анализ контекстов его употребления показал, что данное словосочетание используется в настоящее время по отношению к очень разным предметам: одежде, косметике, компьютерным программам, фильмам, музыке и даже политическим деятелям. Сочетаемость must-have /мастхэв в русском языке позволяет конкретизировать значения, ассоциированные с абстрактной сущностью данного понятия.

В русскоязычных дискурсивных практиках must-have /мастхэв становится знаком нахождения в тренде, приверженности социально одобряемым моделям потребительского поведения, а также сигналом навязываемых стереотипов, установок, ценностей.