МЕТОНИМИЯ МЕТАФОРЕ: ПАРАДОКС КОГНИТИВНОЙ МЕТАФОРЫ


2019. № 1 (19), 35-44

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

Аннотация:

В статье рассматривается ряд теоретических вопросов, связанных как с эпидигматикой (в частности, с типологией производного значения слова), так и с типологизацией когнитивной метафоры. Акцент делается на таком употреблении уже существующих лексических единиц, которые Аристотель назвал «переносными» именами и которые являются одним из важнейших предметов неологии. Важным при этом представляется герменевтический аспект изучения переносных метафорических употреблений слова в художественном тексте, ставящий целью раскрыть их мотивационную базу. Когнитивная метафора, осложненная метонимией, лежащей в ее основе, представляет собой наиболее трудный для понимания троп и относится по своей структуре к метафоре-загадке. На материале поэтических текстов предлагается интерпретация неочевидных для понимания «переносов» (Галчонком глянет Рождество — Б. Пастернак). Особое внимание уделяется абстрактным субстантивам, для которых когнитивная метафора представляет собой естественную форму речевого существования, связанного с вербализацией невидимого мира и создающего его признаковую лексику. Трактовка Р. Якобсоном метафоры как «параллелизма, эллиптически сведенного к точке», относится не ко всякой метафоре, а только к когнитивной, осложненной метонимией — к «метонимической метафоре». В статье предложено понимание механизма метафоризации метонимии: целое называется по своей части, но частью является не предмет одежды, а гипостазированный параметр, обрастающий своими вторичными предикатами, что продемонстрировано на примерах из художественных текстов и на сравнении переводов «Сонета 66» Шекспира