Основные тенденции употребления консонантного удвоения в заимствованных словах
Аннотация:
В статье рассматривается употребление двойных согласных в словах, заимствованных в русский литературный язык на разных этапах его развития. Освоение иноязычий происходит постепенно, и в ходе этого процесса написание их может варьироваться. Было замечено, что если слово пришло в русский язык в самом начале XVIII века или ранее, то консонантное удвоение этимона обычно утрачивается. Позднее, напротив, две согласные слова-источника чаще сохраняются. Колебания в орфографии иноязычий, как правило, отражают различия в передаче этимона в разных иностранных языках. Кроме того, написание ранних заимствований впоследствии может изменяться, при этом устраненное в первоначальном варианте удвоение нередко восстанавливается, и орфография слова закрепляется именно в таком виде. В середине XX века усиливается тенденция к консонантному удвоению в иноязычиях, и данный процесс захватывает даже те слова, в этимоне которых не было удвоенных согласных. Стремление к сохранению двойных согласных и даже появлению новых таких групп в орфографии тесно связано с орфоэпией и влечет за собой произношение долгих согласных звуков, зачастую вопреки современной орфоэпической норме.