Об одном лексикографическом мифе: случай coqueluche*
Аннотация:
В статье рассматривается история французского слова coqueluche. Подвергается критической оценке традиция лексикографического описания слова во французских словарях XVI–XXI веков. В рамках этой традиции слово coqueluche имеет два значения, между которыми не прослеживается никакой семантической связи: ʻкоклюшʼ (название болезни) и ʻвсеобщий любимец, звездаʼ . Этимологические сведения, содержащиеся в словаре, также не позволяют ожидать такого рода многозначности, поскольку в качестве первичного восстанавливается значение ʻголовной уборʼ. В статье предлагается новый подход к объяснению данного феномена: вместо многозначности слова coqueluche следует говорить об омонимии трех разных слов, возникших примерно в одно время. Два из них coqueluche(on) ʿголовной уборʾ и coqueluche ʿкоклюшʾ возникли в XV веке, а третье coqueluche ʿлюбимец публикиʾ — в XVI веке. Если первый омоним можно связывать с лат. cucullus, то два последних очевидно имеют в качестве мотивирующего существительное coq, обладающее многочисленными коннотациями. В статье используются историко-семантический и этимологический подходы. Привлечен богатый лексикографический материал, памятники истории медицины и истории костюма, другие исторические документы.