К ЭТИМОЛОГИИ И СЕМАНТИКЕ ТРЕХ РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ


2015. № 1 (4), 138-169

Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН

Аннотация:

Эта статья посвящена выяснению семантики и этимологии трёх русских фразеологизмов: накрыть мокрым рядном; подложить; свинью; на воре шапка горит. Автор приходит к выводу, что семантика воды и семантика ткани (сырья для ткани), а также семантика покрытия, упаковывания тканью объединяет приведенные в статье русские и иноязычные выражения и уточняет развитие значений фразеологизма накрыть мокрым рядном. Автор предполагает далее, что выражение подкладывать / подложить свинью первоначально возникло в речи печников и могло иметь исходное значение ‘подвести каркас под будущий свод печи’, а затем — ‘совершить ошибку, допустить искривление его, тем самым причинив неприятность хозяевам дома, где возводится печь’. В результате обозрения обширного фразеологического и этнолингвистического материала нескольких славянских традиций, автор приходит к выводу о том, что выражение «на воре шапка горит» могло быть модификацией выражения «на молодце шапка горит», оба они связаны с семантическим полем горения и обмана (в последнем случае, возможно, в эротической сфере).